Si oyes a tu hijo decir que alguien es su 'crush', atento, porque esto es lo que significa

Expresiones de la Generación Z

La ciencia detrás de cómo el enamoramiento afecta a los estudiantes de 15 años”

Una pareja de adolescentes

Leonardo Patrizi/iStock

¿Alguna vez has escuchado a tu hijo decir que alguien es su 'crush' y no has sabido qué responder? Si tienes un hijo, hija o alguna persona cercana que pertenezca a la Generación Z, es muy probable que te hayas quedado con cara de no entender nada al escuchar conceptos como 'red flag', 'NPC' o 'cringe'

Y es que a veces parece que los jóvenes hablen otro idioma. Pero no te preocupes si no lo entiendes, pues están, literalmente, hablando otro idioma: el inglés, de donde provienen muchas de las expresiones que usan a menudo.

Adolescentes

Muchas expresiones inglesas se popularizan en redes sociales

Getty Images/iStockphoto

Cada generación crea sus propias expresiones. Hace unos años, muchos decían 'dabuten', pero ahora esa palabra ha quedado anticuada. Hoy es más común escuchar términos como 'random' (aleatorio, en inglés) o 'crush'.

Si tienes un hijo o hija de esta edad, te interesará saber qué significa 'crush'. Tal vez hayas escuchado como tu hijo dice que alguien de su clase es su crush o puede que, por ejemplo, haya dicho que un actor de una película lo es. Pero, ¿qué significa?

'Crush': la forma que tienen los jóvenes de hablar de quién les atrae

El concepto 'crush' se refiere a una atracción romántica o platónica. En inglés, cuando uno dice “I have a crush on him/her”, quiere decir que se siente atraído por otra persona. Es decir que, cuando alguien dice que una persona es “su crush”, se refiere a que es la persona que le gusta, que ha tenido un flechazo o que es un amor platónico.

Lee también

¿Qué es una 'red flag'? La expresión que la Generación Z usa continuamente y que muchos adultos no conocen

Mònica Santiago Piera
ChatGPT está provocando problemas psicológicos en los más jóvenes, obligando a las empresas a mejorar sus precauciones.

Así que ya lo sabes: si un día escuchas cómo tu hijo o hija te dice a ti o escuchas como le explica a otra persona que alguien de su clase es su crush, está revelando quién es la persona que le gusta. Además, ahora que controlas el significado de este concepto que conoce la mayoría de jóvenes, puedes incluso adaptarte a su vocabulario y preguntarle quién es su crush.

¿Por qué decirlo en inglés si el concepto existe en español?

Así es: crush no es un concepto nuevo, sino una mera traducción de algo que ya se puede expresar usando palabras en español. Sin embargo, muchos jóvenes deciden usar el término en inglés por distintos motivos. La mayoría lo hace porque está de moda o simplemente porque es “lo que se dice ahora”.

Sin embargo, una joven revela un vídeo publicado en la red social X que ella usa palabras como 'crush' o 'random' -que ambas tienen una traducción al español- en conversaciones con su padre porque le hace “mucha gracia” cuando su padre no entiende nada de lo que ella dice y, por mucho que le explique el significado de palabras como estas, “se ríe, no entiende nada y dice que no piensa decir eso nunca”.

El vocabulario traspasa fronteras en las redes sociales

La mayoría de las expresiones que se están popularizando ente la gente joven provienen de las redes sociales. En plataformas como Instagram, X o TikTok, muchas personas anglosajonas popularizan una infinidad de expresiones alrededor de todo el mundo. Los jóvenes, el grupo de edad que más consume contenido en estas plataformas digitales, acaban incorporando estos conceptos en su vocabulario habitual.

Y es que muchos jóvenes españoles no solamente consumen contenido de redes sociales en su lengua o lenguas maternas, como el español, el catalán, el euskera o el gallego, sino que también siguen las publicaciones de creadores de contenido en inglés. Cada vez son más los anglicismos que se vuelven populares, y los expertos reflexionan sobre el porqué de su popularidad.

Aplicación de telefonía móvil TikTok

Una persona abre la red social TikTok en su teléfono móvil

Jens Kalaene/dpa-Zentralbild/dpa / Europa Press

La doctora en Filología Hispánica y profesora de Lengua Española en la Universidad San Jorge Manuela Catalá explica en Onda Cero que, con el uso de estos anglicismos, los jóvenes quieren “generar una identidad de grupo”, diferenciarse del resto y dar una identidad propia a su generación.

Conforme pasan los años, reflexiona Catalá en conversación con el citado medio, los jóvenes están “más supeditados a la tecnología”. Señala que hace unos años las expresiones se quedaban en el entorno más cercano. Sin embargo, con el rol de las redes sociales, las formas de hablar traspasan fronteras. Muchos de estos nuevos conceptos, apunta, proceden del inglés y se popularizan a través de las redes sociales e incluso de los videojuegos.

Etiquetas
Mostrar comentarios
Cargando siguiente contenido...