Educar niños multilingües: mitos y realidades sobre el desarrollo del lenguaje

Crianza

A algunos padres les preocupa que su hijo empiece a hablar más tarde si cada progenitor le habla en un idioma

Parents Sitting On Sofa Cuddling Baby Daughter At Home

En cada vez más hogares se habla más de un idioma en casa y los niños crecen hablando varias lenguas 

Getty Images

Las sociedades son cada vez más diversas y multiculturales y eso hace que crezca el número de hogares en los que se habla más de un idioma en casa. En Estados Unidos se estima que ya son uno de cada cinco, y en ciudades tan internacionalizadas como Barcelona, donde uno de cada cuatro residentes es extranjero, se trata de una realidad cada día más frecuente. 

Eso conlleva que también sea más habitual que los niños crezcan en un entorno multilingüe porque cada progenitor -o bien su cuidador u otros familiares- le hablan en un idioma distinto. Y ya no se trata sólo de alternar entre lenguas tan próximas entre sí como el catalán y el castellano, sino entre idiomas tan distantes fonética y gramaticalmente como el mandarín, el ruso, el suajili o el urdu.

Y a algunos padres les preocupa que, en esas circunstancias, su hijo empiece a hablar más tarde que sus compañeros o sufra a cierta confusión mental con el lenguaje. Una preocupación que tiene que ver con que, en el pasado, algunos especialistas en desarrollo infantil aconsejaban a los padres que mejor eligieran un idioma para interactuar con el recién nacido. Pero todos los últimos estudios en la materia rebaten esta y otras falsas creencias sobre el bilingüismo en la infancia.

Los niños multilingües no tienen más probabilidad de retrasos en el lenguaje que sus compañeros”

Editorial TeamPediatras, Atrium Health Wake Forest Baptist

En ellos se basan las pediatras Aliya M. Othman y Lindsay A. Thompson, que en un reciente artículo publicado en Jama Pediatrics, dejan claro que “los niños multilingües no tienen más probabilidad de sufrir retrasos en el lenguaje que sus compañeros” al tiempo que normalizan que mezclen palabras de los diferentes idiomas a los que están expuestos.

“Esto es una parte normal del desarrollo multilingüe y no es un signo de confusión en el niño; los adultos que rodean al niño mezclan palabras de varios idiomas frente a ellos, por lo que los niños pueden copiar este comportamiento”, justifican las doctoras.

Usar indistintamente palabras de dos idiomas no indica confusión, sino un procesamiento cognitivo rápido

Editorial TeamPediatras

Y recuerdan que las habilidades de comunicación de los niños pequeños son limitadas tanto si están expuestos a uno o a varios idiomas, de modo que pueden denominar “perro” a cualquier animal de cuatro patas hasta que aprenden a usar más términos.

“De manera similar, un niño que habla castellano e inglés, puede recurrir a la palabra “perro” cuando no conoce o no recuerda el término “dog” (perro en inglés), o viceversa; o bien puede usar ambas palabras indistintamente, lo que en lugar de indicar confusión sugiere un procesamiento cognitivo rápido y que los niños pueden acceder al vocabulario que conocen independientemente del idioma que estén hablando”, afirman en el artículo.

Lee también

Los bebés bilingües miran más los labios para aprender las diferencias

Ana Macpherson
UNIVERSITAT DE BARCELONA

Y enfatizan que las habilidades lingüísticas de los niños de dos años dependen más de la cantidad de información que reciben en esa lengua (la estimulación) que del hecho de que escuche o no más de un idioma. Porque, dicen, es la densidad de palabras -la cantidad de palabras que escuchan- lo que les ayuda a desarrollar el lenguaje. Y para quienes tengan la tentación de delegar el aprendizaje de la lengua en las pantallas, aseguran que “los niños aprenden mejor los idiomas a través de conversaciones directas, en persona, que a través de la televisión o la radio”.

Lee también

Cerebro bilingüe

Mayte Rius
Horizontal

En cuanto a si el hecho de aprender más de una lengua retrasa o no que el niño hable, estas pediatras animan a sus colegas a evaluar el desarrollo del niño teniendo en cuenta todas las palabras que el niño conoce en cada idioma. “Si un niño sabe 50 palabras en inglés, otras 50 palabras diferentes en castellano, y diez tanto en inglés como en castellano, su recuento total de palabras es 100 (las que sabe en ambos idiomas se han de contar como una, no dos veces), estaría en la misma etapa de desarrollo del lenguaje que otro niño que sepa 100 palabras pero solo en una lengua”, explican. 

Y por lo que respecta a la gramática, aseguran que los niños aprenden en función de la calidad y la cantidad de información que reciben en cada idioma.

Lee también
Mostrar comentarios
Cargando siguiente contenido...